25 huhtikuuta 2006

Surr, surr


Viimevuonna istuttamani krookukset ovat lisääntyneet ja kukkapenkki alkaa näyttää jo joltakin.
Krokusar som jag satte i våras har spritt sig och får rabatten att lysa upp.

Kiva kun voi tarjota jotain naapuruston mehiläisille. Onneksi rusakot eivät vielä ole keksineet makupaloja tontillani. Kauriitkin siirtyvät näin keväisin aukeimmille pelloille ja jättävät tulppaanini rauhaan.
Det är alltid trevligt att kunna bjuda på något åt byns bin. Som tur är har fältharar inte hittat dessa godsaker. Även rådjren flyttar till öppna fält och lämnar mina tulpaner i fred.

23 huhtikuuta 2006

Kesästä kevääseen Från sommar till våren


Minä olen nähnyt sen! Kesän!
Väsyimme pitkään talveen ja pakkasimme matkalaukut lentääksemme pääsiäiseksi Maltalle. Lämpötila siellä oli parikymmentä astetta, aurinko paistoi, kukkat loistivat kaikkialla ja kypsiä mansikoita saattoi ostaa torilta.
Jag har sett den! Sommaren!
Vi tröttnade på den långa vintern och packade resväskorna och flög till Malta på påsklovet. Där var det 20 grader, solen sken, blommor överallt och färska jordgubbar på torget.


Kun tulimme kotiin oli lumet hävinneet tontilta ja ensimmäiset krookukset työnsivät kukkiaan kohti kevät aurinkoa.

När vi kom hem var snön borta och de första krokusarna sträckte sina blommor upp mot vårsolen.

Tämän vuoden tälventähdetkin kukkivat.
Även årets vintergäck blommade.

08 huhtikuuta 2006

Keväästä ja linnuista Om våren och om fåglar


Talvi on kääntänyt kaiken ylösalaisin, jopa jääpuikot kasvavat ylöspäin!
Allting har blivit upp och ner i denna långa vintern, även istappar växer uppåt!


Lunta on vielä paljon mutta kevät tekee tuloaan. Peipponen liverteli puun latvassa hakiessani aamulehden. Tuli vain mieleen vanha loru kotipuolesta:

Kuu kiurusta kesähän,
puolikuuta peipposesta.
Västäräkistä vähäsen,
pääskysestä ei päivääkään.

Snö ligger fortfarande djupt men våren gör sig påmint. Bofinken har anlänt och sjöng sina trillar på grantoppen när jag hämtade morgontidningen. I Finland har vi en ramsa om vårfåglar som på svenska lyder så här utan kalevalarim:

Från lärkan är det en månad till sommaren,
från bofinken är det en halv månad.
Från sädesärlan litet,
från svalan inte en dag.



Räystäät tippuvat, mutta nekin raskaasti ja säikyttelevät ja melkein peittävät kaniparat alleen.
Snön faller tungt från taket och skrämmer och nästan täcker kaninerna
.

Minulla on jonkinlainen tunne, että se piti paikkansa Rovaniemellä, mutta täällä se ei ainakaan päde. Pellot ovat vielä lumen peitossa ja kiuruja ei ole näkynyt eikä kuulunut. Kyllä peipponen aina saapuut tänne ensimmäisenä. Taitaa kalevalainen alkusointu sopia vain Suomen oloihin!

Muutkin kevätlinnut ovat aloittaneet konserttinsa. Talitiainen ei enää laula ti-ti-tyy vaan on lyhentänyt laulunsa ti-tyyksi. Syynä kuulema lisääntynyt melu.
Keltasirkunkin huomasin lyhentäneen säettään: tsi-tsi-tsi-tsi-tsi-tsyy eli yksi tsi on pudonnut pois.

Jag har en känsla att det stämde i norra Finland men här stämmer det inte. Åkrarna är snötäckta och lärkorna har inte synts eller hörts till. Bofinken har alltid kommit först.

Även andra vårfåglar har borjat sina konserter. Talgoxen har sedan länge forkortat sitt strof från ti-ti-tyy till ti-tyy. Nu märkte jag att även gulsparven har kortat sitt. Den räknar inte längre till sju utan slutar redan på sex: ett-två-tre-fyra-fem-seeex.


Vielä tähän loppuun kuva talventähdestä (Eranthis hyemalis) kaksi vuotta sitten, jolloi kevä oli aikaisessa. Kuva on otettu 15.4.2004.
En bild från våren för två år sedan, vintergäck (Eranthis hyemalis). Bilden är tagen den 15.4.2004.